SETI, SETI 420, SETI 421, Uncategorized

El parlamento salvadoreño decide no tomar un minuto de silencio por Fidel

13 Dec , 2016  

Este es un artículo breve del parlamento salvadoreño y sus desacuerdos en rendir tributo a Fidel Castro después de su muerte. Es una buena oportunidad para traducir.

, , , , , ,


Harry Potter and the Translator’s Nightmare

13 Dec , 2016  

Un video interesante que explica los desafíos para los traductores de los libros de Harry Potter, y las maneras en que los traductores los resolvieron.

, , , ,

SETI 421

Information about Translating Documents

4 Dec , 2016  

Este sitio web es del departamento del estado estadounidense que incluye unos consejos para traducir los documentos extranjeros al ingles. Yo no lo sabia antes, pero he aprendido que es muy importante incluir una “Certificacion del Traductor”. Este sitio web mencionado abajo le dara un ejemplo del formato de la certificacion que se debe entregar con el documento original y su traduccion en ingles.

, , ,

SETI, SETI 420, SETI 421

Article: Refugee Crisis, Medical Supplies Shortage

20 Nov , 2016  

An article discussing the shortage of medical supplies in Syria for refugees. A reminder of the ongoing atrocities in the country, and a good exercise for intermediate translation.

, , , ,

SETI, SETI 420, SETI 421

Spanish Clinical Language and Resource Guide

3 Nov , 2016  

This is very helpful if you are trying to find clinical terms. It helps to enhance public access to information about mental health services and other human service resources available to Spanish-speaking residents.


, , , , , , ,

SETI, SETI 420, SETI 421

“La Bestia”

20 Oct , 2016  

Aquí están unos artículos (en inglés) sobre “La Bestia,” los trenes de carga que muchos inmigrantes toman durante su travesía a EEUU.

Central American Migrants and “La Bestia”: The Route, Dangers, and Government Responses (With sources)

Riding ‘The Beast’ Across Mexico To The U.S. Border

, , , , , , , ,

SETI, SETI 420, SETI 421

Sorry, grammar nerds. The singular ‘they’ has been declared Word of the Year.

29 Sep , 2016

“Singular “they,” the gender-neutral pronoun, has been named the Word of the Year by a crowd of over 200 linguists at the American Dialect Society’s annual meeting in Washington, D.C. on Friday evening.”

This is especially useful to keep in mind for translating (or interpreting) where the gender of the person being spoken about is unknown.  Instead of having to choose the gender of the hypothetical person you are speaking about, you can simply use the singular “they” to preserve gender neutrality.

For instance, how would you translate the following?


Typically you would have to randomly choose a gender for the person you were speaking about since you don’t have any contextual clues, due to the gendered shortcomings of the English language.  So you’d translate this as, “He spoke,” or, “She spoke.”  However, due to the gender-neutral singular “they” finally being recognized in academic circles, you can now safely (and far more accurately) translate this as, “They said.”

, , , , , , , ,


Online Transcription and Dictation Software

14 Sep , 2016

This is really useful if you need to transcribe any sort of audio or video.  It allows you to load an audio file or video from YouTube and transcribe it in the same window.  It’s really intuitive and has easy-to-use keyboard shortcuts for slowing down the audio, rewinding, fast forwarding, and inserting time stamps.  This doesn’t require any software installation.  They encourage you to contact them if the cost of a full license is prohibitive ($20/year).

, , , ,

Privacy Statement